أخبار الإنترنت

فيسبوك تعني السجن بالنسبة لخدمات جوجل

انتقلت حرب المنافسة بين “فيسبوك” و”جوجل” إلى ساحات خلفية، بعيدا عن إطلاق خدمات جديدة أو مزايا إضافية.

إذ لا نعلم السياق الذي يمكن أن تسوق فيه “جوجل” تبريرا لترجمتها كلمة “Facebook” بالإنجليزية إلى “السجن” بالعربية.

فبعد أن كان التنافس دافعا لإثراء تجربة المستخدم من خلال إطلاق “جوجل” شبكة تواصل اجتماعي، واحتمال إطلاق “فيسبوك” لمحرك بحث خاص بها مستقبلا، يبدو أن ذلك بدأ يتجه لنهاية ليست ذات قيمة للمستخدم.

ومن باب الفكاهة، تناقلت شبكات اجتماعية تجربة ملفتة حقا، تتعلق بخدمة الترجمة من “جوجل“.

فعند إدخال جملة “.I spend my time on facebook”، فإن الترجمة المنتظرة هي “أنا أقضي وقتي على فيسبوك.”، لكن الأمر ليس كذلك، ولك أن تجرب ذلك بنفسك (انتبه إلى ضرورة إضافة النقطة إلى نهاية الجملة).

فقد استبدلت “جوجل” كلمة “فيسبوك” لدى ترجمة هذه الجملة إلى “السجن”، فتظهر الترجمة على النحو التالي: “أنا أقضي وقتي في السجن”، ويبدو أن كلمة Facebook بات مرادفا لكلمة “السجن” في قاموس “جوجل”.

إن كانت خدمات “جوجل” تعتبر “فيسبوك” سجنا، فما هو الحكم الذي ستوقعه “فيسبوك” على “جوجل” عندما محرك البحث الخاص بها؟

(ملاحظة المحرر للسادة القراء: لقد تأكدنا من هذه الترجمة قبل نشر الخبر، وبالفعل الترجمة تتحول إلى كلمة سجن بمجرد إضافة النقطة إلى نهاية الجملة!)
 

زر الذهاب إلى الأعلى